B2B-TEXTE · ÜBERSETZUNG · CONTENT

Technische Inhalte,
die Ihre Kunden
wirklich verstehen.

Weniger Rückfragen. Klarere Dokumentation. Reibungslosere Projekte.
CCM erstellt, strukturiert und übersetzt technische Inhalte für Unternehmen, die Wert auf Präzision und Verständlichkeit legen.

Erfahrung aus Maschinenbau, SPS und Inbetriebnahme – nicht nur Text, sondern echtes Verständnis.

Antwort innerhalb von 24 Stunden. Unverbindlich. Vertraulich.

Technischer Hintergrund Deutsch & Englisch Klare Lieferzeiten Direkter Kontakt – keine Agentur
Vorher

"die maschine macht halt so sachen und dann muss man das einstellen wie das in der anleitung steht aber die leute verstehen das oft nicht richtig und dann gibts probleme..."

CCM
Nachher

Betrieb der Anlage

Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Parameter gemäß Abschnitt 3.2 konfiguriert sind. Bei Abweichungen beachten Sie die Hinweise in Kapitel 5.

KOSTENLOS & UNVERBINDLICH

Kostenlose Ersteinschätzung
Ihrer technischen Texte

Sie sind unsicher, ob Ihre Dokumentation verständlich genug ist? Ich prüfe eine Seite Ihres Materials und zeige Ihnen konkret, wo Missverständnisse entstehen können.

Viele Probleme im Projekt entstehen nicht durch die Technik — sondern durch unklare Kommunikation.

Aus meiner Erfahrung in Maschinenbau, SPS-Programmierung und Inbetriebnahme weiß ich, wo typische Missverständnisse entstehen — zwischen Engineering, Kunde und Service.

Sie erhalten

Wo Ihre Texte zu Missverständnissen führen
Welche Stellen unklar oder technisch unsauber formuliert sind
Wie Sie Rückfragen im Projekt reduzieren können
Kostenlose Ersteinschätzung anfordern

1 Seite genügt. Antwort innerhalb von 24 Stunden. Vertraulich.

DAS KENNEN SIE

Technisch stark.
Kommunikativ ausbaufähig.

Dokumente, die niemand versteht

Ihre Betriebsanleitungen, Angebote und Berichte sind fachlich korrekt — aber Kunden, Partner und Mitarbeiter verlieren beim Lesen den Faden.

Übersetzungen, die peinlich sind

Maschinelle Übersetzung produziert Texte, die jeder sofort als solche erkennt. Das kostet Vertrauen — besonders bei internationalen Kunden.

Keine Zeit für gutes Schreiben

Ihr Team ist für Technik da, nicht für Texte. Trotzdem landen Schreibaufgaben auf dem Tisch — und werden halbherzig erledigt.

Das sind lösbare Probleme. Wir lösen sie.

LEISTUNGEN

Was wir für Sie tun

Technische Texterstellung

Anleitungen, Dokumentationen, Produktbeschreibungen, Berichte. Fachlich korrekt. Verständlich geschrieben.

Übersetzung DE ↔ EN

Technische und geschäftliche Texte — nicht maschinell, sondern mit Fachverstand und sprachlichem Feingefühl übersetzt.

Inhalte strukturieren

Aus rohem Material wird geordneter, professioneller Content. Für Präsentationen, Websites, Broschüren und Angebote.

KI-gestützte Workflows

Wiederkehrende Content-Aufgaben automatisieren. Schneller, einheitlicher, skalierbarer — ohne Qualitätsverlust.

Webseiten-Texte

Klare, überzeugende Texte für Ihre Website — formuliert für Ihre Zielgruppe, nicht für Suchmaschinen-Algorithmen.

Content-Pakete

Für regelmäßigen Bedarf: Newsletter, Social-Media-Posts, technische Updates — als Paket, planbar und verlässlich.

FÜR WEN

Gemacht für Unternehmen
mit technischem Kern

Industrie & Maschinenbau

Hersteller, Zulieferer, Anlagenbauer: Dokumentation, Kundenkommunikation und internationale Texte — präzise, fachlich belastbar.

Typische Aufgaben

Produktdokumentation & Betriebsanleitungen
Technische Übersetzungen DE/EN
Angebots- und Vertriebstexte

Handwerk & Dienstleistung

Elektriker, Sanitär, Bau, Wartung: Angebote, die überzeugen. Websites, die seriös wirken. Kommunikation, die funktioniert.

Typische Aufgaben

Website-Texte & Unternehmensvorstellung
Angebots- und Auftragsvorlagen
Professionelle Kundenkommunikation
WARUM CCM

Technischer Hintergrund.
Sprachliche Kompetenz.

CCM ist kein klassisches Texter-Büro. Der Hintergrund liegt im Maschinenbau, in der SPS-Programmierung und in der Inbetriebnahme von Anlagen – über Jahrzehnte hinweg.

Ich schreibe nicht über Technik. Ich habe damit gearbeitet.

Über 30 Jahre Erfahrung in

Automatisierungstechnik und Sondermaschinenbau
SPS-Programmierung (Siemens, Rockwell)
Inbetriebnahme und Service im In- und Ausland

Projekte u. a. in

Fördertechnik und Produktionsanlagen (Automobilindustrie)
Dosier- und Prozessanlagen (Lebensmittel & Chemie)
Hochautomatisierte Systeme mit Rezeptursteuerung und Rückverfolgbarkeit
Internationale Projekte in Europa und weltweit
Franz-Josef Michely, Gründer von Accuralang

Das bedeutet für Sie

Technische Inhalte müssen nicht erst „übersetzt" werden
Fachbegriffe müssen nicht erklärt werden
Texte entstehen schneller und präziser
Missverständnisse im Projekt werden reduziert
Direkter Ansprechpartner – keine Agentur dazwischen

„Ich verstehe, worüber ich schreibe —
technisch und sprachlich."

AUS DER PRAXIS

Typische Situationen
aus der Praxis

Viele Probleme entstehen nicht durch die Technik – sondern durch unklare Kommunikation. Diese Situationen begegnen mir regelmäßig in Projekten:

Situation 01

„Die Anlage funktioniert – aber der Kunde versteht die Anleitung nicht"

Problem

Bediener verstehen Abläufe falsch
Einstellungen werden falsch übernommen
Rückfragen und Stillstand entstehen

Lösung

Schritt-für-Schritt-Abläufe
Eindeutige, einheitliche Begriffe
Verständliche Formulierungen

Ergebnis

Weniger Rückfragen
Sicherere Bedienung
Weniger Fehler im Betrieb

Situation 02

„Engineering und Kunde sprechen aneinander vorbei"

Problem

Kunde versteht Fachbegriffe nicht
Abstimmungen dauern zu lange
Missverständnisse im Projekt

Lösung

Angepasst an Zielgruppe
Ohne Informationsverlust
Strukturiert und nachvollziehbar

Ergebnis

Schnellere Abstimmung
Weniger Klärungsbedarf
Effizientere Projekte

Situation 03

„Texte sind technisch richtig – aber schwer lesbar"

Problem

Lange, verschachtelte Sätze
Unklare Struktur
Wichtige Infos gehen unter

Lösung

Klare Gliederung
Kurze, verständliche Sätze
Logischer Aufbau

Ergebnis

Bessere Lesbarkeit
Schnellere Einarbeitung
Weniger Fehler
KONKRETES BEISPIEL

So wird aus Technik
verständliche Kommunikation

Technische Inhalte sind oft fachlich korrekt – aber schwer verständlich formuliert. Hier ein typisches Beispiel aus der Praxis:

Vorher

„die maschine macht halt so sachen und dann muss man das einstellen wie das in der anleitung steht aber die leute verstehen das oft nicht richtig und dann gibts probleme…"

Nachher

Betrieb der Anlage

Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Parameter gemäß Abschnitt 3.2 korrekt konfiguriert sind.

Bei Abweichungen beachten Sie die Hinweise in Kapitel 5.

Der Unterschied

Klare Struktur statt unklarer Beschreibung
Eindeutige Begriffe statt Umgangssprache
Konkrete Anweisung statt vager Aussage
SO FUNKTIONIERT ES

Von der Anfrage
zum fertigen Text

Klare Kommunikation beginnt mit einem klaren Ablauf. So arbeiten wir zusammen – einfach, direkt und ohne unnötigen Aufwand.

01

Anfrage

Sie beschreiben kurz, was Sie brauchen – per Formular oder E-Mail. Keine aufwendigen Briefings notwendig.

02

Abstimmung

Ich kläre mit Ihnen die wichtigsten Punkte – kurz und pragmatisch, so wie es im Projektalltag üblich ist.

Zielgruppe Umfang Stil Termin
03

Umsetzung

Ich erstelle oder überarbeite Ihren Text – auf Wunsch mit Rückfragen, falls Details unklar sind.

Fachlich korrekt Verständlich Strukturiert
04

Lieferung & Korrektur

Sie erhalten das Ergebnis zur Prüfung. Eine Korrekturschleife ist immer vorgesehen — ohne Aufpreis.

05

Weiterverwendung

Sie können den Text direkt einsetzen – ohne zusätzliche Anpassung.

Dokumentation Website Kundenkommunikation

Transparente Zusammenarbeit: Sie wissen jederzeit, wo wir im Prozess stehen – ohne unnötige Abstimmungen oder lange Wartezeiten.

HÄUFIGE FRAGEN

Was Kunden wissen wollen

Einfache Texte (bis 1 Seite): 1–2 Werktage. Größere Projekte werden individuell vereinbart. Dringende Aufträge sind auf Anfrage möglich.

Abrechnung per Rechnung nach Lieferung. Für größere Projekte 50 % Anzahlung. Zahlung per Überweisung.

Ja. CCM liefert fertige, nutzbare Texte — ohne Einschränkungen zur Verwendung. Alle gelieferten Inhalte gehen vollständig in Ihr Eigentum über.

Preise hängen von Umfang, Komplexität und Lieferzeit ab. Anfragen werden immer mit einem konkreten Angebot beantwortet — transparent und ohne versteckte Kosten.

Ja. Oft reicht eine kurze Mail mit dem Thema und dem Zweck des Textes. Der Rest wird im Gespräch oder per Mail geklärt — unkompliziert und schnell.

Ja — für regelmäßigen Bedarf gibt es Paketlösungen mit festen Konditionen und Priorität. Sprechen Sie uns an, wenn Sie regelmäßig Content-Unterstützung benötigen.

KONTAKT

Bereit, wenn Sie es sind.

Beschreiben Sie kurz, was Sie brauchen — wir melden uns innerhalb von einem Werktag mit einem konkreten Angebot.

Ihre Daten werden vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben.

Oder direkt: kontakt@acurralang.com